TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:10

Konteks
5:10 David’s power grew steadily, for the Lord God 1  who commands armies 2  was with him. 3 

2 Samuel 8:6

Konteks
8:6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 4  David wherever he campaigned. 5 

2 Samuel 8:14

Konteks
8:14 He placed garrisons throughout Edom, 6  and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.

2 Samuel 22:30

Konteks

22:30 Indeed, 7 with your help 8  I can charge 9  against an army; 10 

by my God’s power 11  I can jump over a wall. 12 

2 Samuel 22:34-38

Konteks

22:34 He gives me the agility of a deer; 13 

he enables me to negotiate the rugged terrain. 14 

22:35 He trains 15  my hands for battle; 16 

my arms can bend even the strongest bow. 17 

22:36 You give me 18  your protective shield; 19 

your willingness to help enables me to prevail. 20 

22:37 You widen my path; 21 

my feet 22  do not slip.

22:38 I chase my enemies and destroy them;

I do not turn back until I wipe them out.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:10]  1 tc 4QSama and the LXX lack the word “God,” probably due to harmonization with the more common biblical phrase “the Lord of hosts.”

[5:10]  2 tn Traditionally, “the Lord God of hosts” (KJV, NASB); NIV, NLT “the Lord God Almighty”; CEV “the Lord (+ God NCV) All-Powerful.”

[5:10]  3 tn The translation assumes that the disjunctive clause is circumstantial-causal, giving the reason for David’s success.

[8:6]  4 tn Or “delivered.”

[8:6]  5 tn Or “wherever he went.”

[8:14]  6 tc The MT is repetitious here: “He placed in Edom garrisons; in all Edom he placed garrisons.” The Vulgate lacks “in all Edom”; most of the Greek tradition (with the exception of the Lucianic recension and the recension of Origen) and the Syriac Peshitta lack “he placed garrisons.” The MT reading appears here to be the result of a conflation of variant readings.

[22:30]  7 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.

[22:30]  8 tn Heb “by you.”

[22:30]  9 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 30 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [literally, “cause to run”] an army.”

[22:30]  10 tn More specifically, the noun refers to a raiding party or to a contingent of troops (see HALOT 177 s.v. II גְדוּד). The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228.

[22:30]  11 tn Heb “by my God.”

[22:30]  12 tn David uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.

[22:34]  13 tc Heb “[the one who] makes his feet like [those of] a deer.” The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading רַגְלַי (raglai, “my feet”) rather than the MT רַגְלָיו (raglav, “his feet”). See as well Ps 18:33.

[22:34]  14 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. Habakkuk uses similar language to describe his faith during difficult times. See Hab 3:19.

[22:35]  15 tn Heb “teaches.”

[22:35]  16 tn The psalmist attributes his skill with weapons to divine enabling. Egyptian reliefs picture gods teaching the king how to shoot a bow. See O. Keel, Symbolism of the Biblical World, 265.

[22:35]  17 tn Heb “and a bow of bronze is bent by my arms.” The verb נָחֵת (nakhet) apparently means “to pull back; to bend” here (see HALOT 692 s.v. נחת). The bronze bow referred to here was probably laminated with bronze strips, or a purely ceremonial or decorative bow made entirely from bronze. In the latter case the language is hyperbolic, for such a weapon would not be functional in battle.

[22:36]  18 tn Another option is to translate the prefixed verb with vav consecutive with a past tense, “you gave me.” Several prefixed verbal forms with vav consecutive also appear in vv. 38-44. The present translation understands this section as a description of what generally happened when the author charged into battle, but another option is to understand the section as narrative and translate accordingly.

[22:36]  19 tc Ps 18:35 contains an additional line following this one, which reads “your right hand supports me.” It may be omitted here due to homoioarcton. See the note at Ps 18:35.

[22:36]  tn Heb “and you give me the shield of your deliverance”; KJV, ASV “the shield of thy (your NRSV, NLT) salvation”; NIV “your shield of victory.” Ancient Near Eastern literature often refers to a god giving a king special weapons. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 260-61.

[22:36]  20 tn Heb “your answer makes me great.” David refers to God’s willingness to answer his prayer.

[22:37]  21 tn Heb “step.” “Step” probably refers metonymically to the path upon which the psalmist walks. Another option is to translate, “you widen my stride.” This would suggest that God gives him the capacity to run quickly.

[22:37]  22 tn Heb “lower legs.” On the meaning of the Hebrew noun, which occurs only here, see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 112. A cognate Akkadian noun means “lower leg.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA